TURSKI JEZIK, LEKCIJE, GRAMATIKA, IZGOVOR, ALFABET, RIJEČI ...

ONLINE UČENJE NA JEDNOM MJESTU I TO SVE BESPLATNO


srijeda, 13. veljače 2013.

Tvorenje pitanja - Kako pitati nešto na turskom.



Najčešće upitne rječice:

ne? šta? ne kadar? koliko?
nasil? kako? nerede? gdje?
ne zaman? kada? nereli? odakle?
neden? zašto? kaç? koliko?
niye? zašto? kim? koji?
niçin? zašto? hangi? koji?

U -iyor i -di rečenicma, upitne riječi se pojavljuju na početku rečenice, ili odmah prije glagola:

Ne yaptin? Šta si uradio?
Nerede oturuyorsun? Gdje živiš?
Ne zaman geldin? Kad si došao?
Neden/niye/niçin bize geldin? Zašto si nama došao?
Kaç gün Türkiye’de kaldi? Koliko dana ostaje u turskoj?

Male su razlike između neden, niye i niçin (skračena verzija ne için, 'za šta').
Niye, however, zvuči pomalo kao optužba, ili kao molba za opravdanje, tako da vam savjetujemo da koristite jednu od druge dvije. Ove rječice obično dolaze na kraju rečenice.

Şu armutlar ne kadar? Koliko su ove kruške?
O şarkici kim? Ko je taj pjevač?
Hava nasil oralarda? Kakvo je tamo vijeme?
Nerelisiniz? Odakle si?



Da/Ne pitanja



Da/Ne pitanja su tako nazvana zato što je odgovor na ta pitanja "Da" ili "Ne".
Riječ  mi (ili mi, mu,mü) pretvara bilo koju rečenicu u Da/Ne upitnu rečenicu. 


çalişiyorsun ti radiš  oturuyorsunuz ti sjediš
çalişiyor musun? da li ti radiš? oturuyor musunuz? da li ti sjediš
görüyorum Ja vidim istiyoruz Mi hoćemo
görüyor muyum? Da li ja vidim? istiyor muyuz? Da li mi hoćemo?



hasta mi? jel on bolestan?
güzel mi? jel to prelijepo?
bozuk mu? jel to slomljeno?
soför mü? jel on vozač?
düşünüyor musun? Da li ti misliš?
Türkçe ögreniyorlar mi? Da li oni uče turski?
anliyor musunuz? Razumiješ li?
 


Pitanja u prošlom vremenu

In past tense questions, the question marker comes last, so after the personal markers:
U pitanjima u prošlom vremenu u turskom jeziku, upitna rječica dolazi na kraju npr:
Ja çaliştim mi? Da li sam radio?
 Ti çaliştin mi? Da li si radio?
 On/Ona/Ono çalişti mi? Da li je radila?
Mi çaliştik mi? Da li smo radili?
 Vi çaliştiniz mi? Da li ste radili?
Oni çaliştilar mi? Da li su radili?
Poređenje sa sadašnjim vremenom:
Sadašnje vrijeme:
sinemaya gidiyor musun? Da li ideš u kino?
Prošlo vrijeme:
sinemaya gittin mi? Da li si išao u kino?

Još neki primjeri:
present tense past tense
geliyor musunuz? geldiniz mi?
Da li dolaziš? Da li si došao?
yapiyor muyum? yaptim mi?
Da li ja to pravim? Jesam li ja to napravio?
çalişiyor musun? çaliştin mi?
Da li radiš? Da li si radio?
Kaş’ta oturuyor mu? Kaş’ta oturdu mu?
Da li on živi u Kašu? Da li je on živio u kašu?


  

Broj komentara: 11:

Anonimno kaže...

Obradovan sam da sam nasao ove lekcije.
Pokusacu malo ucim, akoBogda!
A vama autoru blogu zhvaljujem i zelim uspjeha!

Anonimno kaže...

Vazda ti hvala!

sudski tumac kaže...

Odlican blog samo nastavi tako

Beauty by Amra kaže...

Ovo gore Gdje živiš se kaže : Nerede yaşıyorsun,jer prevedeno Nerede oturuyorsun je Gdje sjediš. :)

Unknown kaže...

Super blog. Turski mi je jako zanimljiv. uz engleski jezik voljela bih naučiti i turski.

Anonimno kaže...

Imate li genitivne veze

Anonimno kaže...

Odlično ja već znam turski jezik

Anonimno kaže...

Voljela bi naucit al deluje tesko

Neslihan kaže...

Tako bih volela nauciti turski ali deluje jako tesko... Prijalo bi vise i detaljnije objasnjenje...

Anonimno kaže...

Molim za Pomoc


Pocetnik sam u ucenju turskog pa sam nesigurna, zeljeba bi tacan prevod na turski

Ima li neko da mi pomogne tacno prevesti ovo:

- Merhaba Amidza Hasane

- Prijatelj od tvog sina Koraya

- Pozdrav (selam) iz Køpenhagena


Hvala unaprijed!

Unknown kaže...

Želja mi je učiti turski jer godišnje idem za tursku sada sam već bila dva puta teško mi je neznam jezik.dali ima kakve mogućnosti da dobijem kakve riječnike bilo što ili u ZG ako ima kakav tečaj sobzirom da sam udaljena od zagreba.jel ima gdje bliže.hvala